Vocabulary Building from Mr. Osada : Day40

このコラムではLIBERTY代表、藤川恭宏のご学友の国際法の教授であられた長田祐卓 (Osada Yutaka) 先生のボキャブラリー集を皆様に提供させていただきます。

 

長田先生は慶應義塾大学、法学部、同大学院(博士課程在学中、アメリカトップランキング校の一つ、ジョージタウン大学ローセンターに留学)博士課程終了後、母校慶応大学、駿河台大学、尚美学園大学、大学院で教鞭を取られました。国際法の中でも特に宇宙法を研究され、慶応大学から今年、博士号を授与されました。

 

このコラムでは特別に長田祐卓先生の長年、蓄積されたとても貴重なボキャブラリー集をご紹介させていただくことになりました。

 

長田先生のによるボキャビル:day 40

 

*****************************************

 

brusque [ブラスク] (adj.) 無愛想な、言葉少ない、ぞんざいな、ぶっきらぼうな、素っ気ない

The doctor spoke in a brusque tone. 医師は素っ気ない調子で語った。

 

brute [ブゥルート] (adj.) 獣のような、生命のない、残虐な、野蛮な、粗暴な、

(理性によらない)動物的な、(純粋に)肉体的な、どうしようもなく厳しい

 

the ways of the brute world 獣の世界の習わし

brute violence 残忍な暴力

brute instinct 動物的本能

A brute application of willpower isn’t the answer.

意志力を動物的に使うことがその答えではない。

brute strength 腕力

brute force 力ずく

use brute force to open the door 力づくでドアを開ける

the brute fact of getting old 歳をとるという厳しい現実

 

bubble wrap [バボォル・ゥラップ] (n.) バブルラップ、(プラスティック製の)気泡シート、プチプチ

A falling construction worker was saved by bubble wrap.

落下した建設作業員はプチプチのおかげで助かった。

As a mom, you may want to put bubble-wrap around your sons and protect them forever, but that’s not going to happen.

母親として息子を優しく包んで守り続けたいが、そういうわけにもいかない。

 

buck [バク] (n.) 雄ジカ、男性、気取り屋、(靴)バックスキン、(牛科の)羚羊、ドル、お金、

支持フレーム、跳躍台、ポーカーでディーラーであることを示す印、責任、

(vt.) (古語)頭で突く、反対する、抵抗する、振り落す、突進する、(人から人へボールを)パスする、(重たいものを機械で)動かす、

(vi.) (馬が)後ろ足を蹴り上げる、非難する、ためらう、ガクンガクン動く、(~for)(昇進などを得ようと)躍起になる、

(adj.) (軍隊で)最下位の、下っ端の

(adv.) 完全に、すっかり

 

pass the buck 責任を転嫁する

The buck stops here. これ以上の責任転嫁は許さない、責任は私が取る

Mr. President you may kick the can down the road but we’re the-buck-stops-here congress.

大統領、あんたは問題の先送りをしたいだろうが、この国会ではそういうことはさせないぞ

It looks like “the buck stops here.” 米ドルの命もつきたか。

U.S. bucks China by flying B-52s over disputed islands.

米国は紛争地域の島上空にB52を飛ばして中国に抵抗。

buck for a promotion at work  (informal) 仕事での昇進を求めて躍起になる

 

buck up 元気を出す、元気づける

Buck up, buddy. You’ll feel better soon. 元気出せよ。すぐに良くなるから。

buck up the soldires 兵士を元気づける

buck up the morale of the troops 軍の指揮を高める

 

buckle (vi.) 精が出る、曲がる、屈服する、崩壊する、

(vt.) バックルで締める、精を出す(~down to something)、曲げる、崩壊させる、

 

The pavement buckled in the heat. 熱で舗装が曲がった。

He finally buckled under the pressure of his job.  とうとう仕事のプレッシャーで倒れた。

backle down to the job 仕事に精を出す

You had better buckle down if you want to get good grades.

良い成績をとりたければ、精を出した方が良い。

buckle under ferocious lobbying from Japan

日本の猛烈なロビー活動を受けて譲歩する *buckle to something 譲歩する

 

bucolic [ビュコリック] (文語)牧歌的な、田園風景の = idyllic

a charming bucolic farmhouse 魅力的な田園農家

the bucolic English countryside 牧歌的なイギリスの田舎

a stream winding through tranquil parks and bucolic meadows

静かな公園や田舎の牧草地をうねうねと流れる川

 

bud

nip something in the bud 未然に防ぐ

I’m not going through that again. You can just nip that idea in the bud.

二度とやるつもりはない。そんな考え止めたほうがいい。

Inflation will only get worse if the government doesn’t do something right now to nip it in the bud.

未然防止のために今すぐに政府が何かしなければインフレは悪くなるだけだ。

budding

the budding middle class 新興中産階級

 

budge [バッジ] (vi.) 身動きする、移動する、譲歩する、(vt.) 動かす、(意見・態度を)変えさせる

 

The horse refused to budge. 馬はぴくとも動かなかった。

The door was stuck, and we couldn’t even get it to budge.

ドアは固くて、ビクとも動かなかった。

Could you try opening this jar for me? I can’t budge the lid.

このビン開けてくれる。蓋がビクともしないの。

We tried to change her mind, but we couldn’t budge her.

彼女の気持ちを変えさせようとしたが、変えさせることはできなかった。

He wouldn’t budge an inch on the issue. その問題では一歩も譲らなかった。

budget airline 格安航空会社 = low cost carrier

budget-busting policies 財政破たんさせる政策

 

buff [バフ] (n.) もみ革製の衣服、素肌、淡黄色、柔らかで吸着性のある研磨布、熱狂的ファン

a fellow opera buff オペラ・ファン仲間

a film buff  熱狂的映画ファン

sunbathe in the buff  素肌で日光浴する

 

buffet [バッフェト]  (vt.) 打ちのめす、しきりに叩く、(n.) ビュッフェ(立食形式の食事)

The waves buffeted the shore. 波が海岸に繰り返し打ち寄せた。

The city’s schools are being buffeted by budget cuts.

町の学校は予算削減で苦しんでいる。

 

bulbous [バルバス] 電球のような、丸っこい、ふっくらした

bulbous weight  丸々とした体重

a big, bulbous nose  大きいだんご鼻

 

 

 

関連リンク:

 

VERB(生徒専用)

 

http://blog.liberty-e.com/blog/verb.html

 

ボキャビル 語源

http://blog.liberty-e.com/blog/word.html

 

ボキャビル Verb以外の必須単語

http://blog.liberty-e.com/blog/etc.html

 

ボキャビル IDIOM

http://blog.liberty-e.com/blog/idiom.html


最近の投稿